第二章才是真正的冒險開始。
太久沒看英文翻譯小說,忘記自己時常搞不清楚人名所帶來的困擾。一本書不論篇幅都不適合間隔太久再繼續,特別是這樣很多人物、需要比理解更專注的故事。
從一位年輕人為了誓約,為了把掉落的星星帶回來給心上人瞧瞧,就踏入一個完全不一樣的世界冒險。每一個片段都在最後完美的找到切合的地方安放,不得不佩服作者設計的巧思。我原本以為是個如同封底介紹一樣,波瀾壯麗的冒險故事最後還抱得美人歸,然而冒險的琢磨沒有想像的多,而是巧妙的利用人物的話縮短空白,冒險不用一字一句描寫而是放大精彩且必要的片段,真的會有看電影的感覺。
有些場景形容實在太奇幻了,像是銀色的鎖鏈、在市集販售的奇異商品,反而讓精靈仙境的存在顯的理所當然,矮人、精怪、女巫都很平常的出現。我覺得作者厲害的地方,是這些看似對立的現實與幻境很普通的融合卻又各自獨立,約定要遵守不論是不是身在幻想的世界。
還有很多仙境的故事明明是發生在奇幻的國度裡卻跟現實很接近。需要殺死其他手足才能的到的王位、青春的美好與難以得手、銀鎖鏈象徵的各種不自由等等,雖然沒有明確說出這些,但隨著故事能慢慢發現細節和重複出現的東西的象徵,還有各種歡聚和冒險之間作者藏起來的缺憾。
從《好預兆》認識尼爾·蓋曼,這本《星塵》卻是第一本看完的小說。等看完另一本之後會對星塵有不一樣的想法也不一定。
沒有留言:
張貼留言